EN VIVO

/

Duna

/

Sonidos de tu Mundo

DUNA TV

Roald Dahl sin censura: Editorial española mantendrá palabras como “gordo” o “feo”

La decisión llega en discrepancia directa a la idea de la editorial Puffin Book, quienes reformaran estos escritos para que “todos puedan disfrutarlos”.

Por:

3 Marzo, 2023

Recientemente se anunció que la editorial Puffin Book, perteneciente a Penguin Random House, lanzará una nueva edición de los libros de Roald Dahl, incluyendo algunos de sus clásicos como “Matilda” y “Charlie y la Fábrica de Chocolate”. La decisión de reescribir fragmentos de los textos la tomarón para garantizar que todos los lectores disfruten de las historias, y se llevó a cabo con la ayuda del grupo Inclusive Minds, que busca promover la inclusión y la accesibilidad en la literatura infantil.

The Roald Dahl Story, la compañía que posee los derechos del autor, apoyó la decisión de Puffin Book, pero no todos están de acuerdo con la idea de cambiar los textos originales.

La editorial española Santillana, por ejemplo, ha emitido un comunicado en el que asegura que no aplicará modificaciones en las traducciones de los libros de Dahl, manteniéndolos tal como fueron escritos.

Santillana sostiene que siempre han defendido la literatura infantil y juvenil sin atender a ningún tipo de censura, y que editan libros atemporales que no subestiman al lector. Según la editorial, el oficio de editor debe ser ejercido con respeto hacia los lectores y autores, y desde la honradez con las historias que se confían y deciden publicar.

La decisión de Puffin Book de reescribir fragmentos de los textos de Roald Dahl también ha generado críticas fuera del mundo editorial. El Primer Ministro británico, Rishi Sunak, ha expresado su desacuerdo con los cambios, afirmando que es importante que las obras de literatura y los trabajos de ficción se preserven y no se editen.

Algunos de los cambios

La editorial británica que lanzará una nueva edición de los libros de Roald Dahl ha realizado cambios en los textos para garantizar que sean más inclusivos. Algunos de los cambios incluyen la modificación de términos como “gordo” por “enorme” para referirse a personajes como Augustus Gloop en “Charlie y la Fábrica de Chocolate”, y el reemplazo de “hombres pequeños” por “personas pequeñas” para describir a los Oompa Loompas.

Además de estos cambios sutiles, también se ha añadido un párrafo en “Las Brujas” para explicar que hay muchas razones por las que las mujeres pueden usar pelucas y que no hay nada de malo en ello. Asimismo, se han eliminado términos como “blanco y negro” y “loco y demente” para evitar ofender a personas con problemas de salud mental.

La decisión de la editorial Puffin Book ha generado un debate sobre la censura en la literatura infantil y la importancia de preservar los textos originales.

SUSCRÍBETE A NUESTRO NEWSLETTER

ENTREVISTAS, NOTICIAS Y PODCAST